03 Eylül 2014
English
yenibir.com
Genç Hürriyetim
Agora
Gündem
Avrupa Birliği
Dünya
Ekonomi
Spor
Yaşam
Teknonet
Tüm Haberler
Yazarlar
Kültür Sanat
Magazin
Özel Dosyalar
Hava Durumu
Astronet
Televizyon

HÜRRİYET EKLER
Bilim
e.yaşam
Otoyaşam
Seyahat
Pazar
Cumartesi
Cuma
Kelebek
Mobil Hürriyetim
Arşiv Arama
Bize Ulaşın
Reklam

AĞ'A TAKILANLAR

Öykü Serter
Akademi Türkiye'nin yapımcı kontenjanından jüri üyesi olan Pelin Akat'la didişen sevimli sunucusu Öykü Serter, yarışma programının İnternet adresini hatırlatıyor seyircilere: "dabılyu dabılyu dabılyu nokta maynet nokta kom nokta tere sılaş akademi türkiye". 'Sılaş' dediği kırk yıllık 'taksim işareti'. Vay canına... 'Sılaş' dediği kırk yıllık 'taksim işareti'. 'Taksim'in suyu mu çıktı 'sılaş' diyor? Üstelik bir değil, iki değil. Kaç yayında aynı şeyi yapıyor. Yakında 'nokta' yerine 'dat' denmeye başlanırsa da şaşmamak gerek. n kanald.com.tr/turkstar

Köşe Yazarları
Faks artık eski bir teknoloji sayılır. Neredeyse herkesin yaşamına girdi. Bu teknolojinin yaşantımıza girdiği yıllarda Türkçe bir karşılığı bulunamamış ne yazık ki. Neticede ''faks'' diye bir kelime girmiş Türkçe'ye. Olabilir, Türkçe bir karşılık bulunup halk tarafından tutmuş olsaydı daha iyi olurdu ama 'faks' da kabulümüzdür. Ama artık Türkçeleşen bu kelimenin ''fax'' şeklinde İngilizce yazılmasını anlayamıyorum. Önce iğneyi kendimize, Hürriyet'e batırayım. Okur Temsilcisine Mektuplar köşesi de dahil olmak üzere, Hürriyet'teki pek çok köşenin logosunda ''Faks'' yerine ''Fax'' yazıyor. Bu köşeler arasında Fatih Altaylı, Yalçın Bayer gibi Türkçeye gösterdikleri özenden emin olduğum yazarlar bile var.

(...)

''Fax'' kelimesinde Hürriyet ne kadar iddialıysa, ''e-mail'' kelimesinde de Sabah o kadar iddialı. Hıncal Uluç, Abdurrahman Yıldırım, Savaş Ay, Ahmet Hakan, Şelale Kadak, Yüksel Aytuğ ve daha birkaç Sabah yazarının apoletinde ''E-mail'' yazıyor.
Haliyle aklıma takılıyor: Acaba ''e-mail'' apoletli bu yazarlar ''e-mail'' kelimesinin artık Türkçeye girmiş olduğunu mu düşünüyorlar? Eğer öyle düşünüyorlarsa neden okunduğu gibi ''imeyl'' diye yazmıyorlar? Yoksa bu da ''fax'' örneğinde olduğu gibi, logolar yapılırken öyle uygun görüp, yazan bir işgüzarın marifeti mi? Yurtsan Atakan'ın yazısının tamamı için tıklayın...

Finansbank
Yarışmacılar kadar, hatta daha fazla seyirci toplayan Türkstar jürisi, biliyorsunuz bir reklam filminde de oynadı. Reklam filminde Armağan'a, gıcık karakterine uygun olsun diye söyletilen, 'ne bu Cart Finans neden Kart Finans değil' repliği aslında hiç de gıcık kaçmamış. Çünkü Armağan kendisine, reklam senaryosu gereği zorla söyletilen bu repliğinde yerden göğe kadar haklı. Üstelik bu Türkçe'ye saygısızlık konusunda Finasbank'ın ilk vukuatı da değil. Finansbank logosunun altında, bir dünya bankası olduğu izlenimini vermek için uzun bir süredir kullandığı şu mesaja bakın: 'Suisse Deutschland Holland Turkey'... Adama sormazlar mı, 'Neden tüm ülkelerin isimlerini İngilizce yerine kendi dillerinde yazıyorsunuz da, Türkiye'nin adını züppece İngilizce yazıyorsunuz?' diye.

Ziyaretçilerden

Ağınıza takılan varsa, siz de yazın yayınlansın

Adınız, soyadınız:
E-posta adresiniz:
Ağınıza takılan kişi:
Ne dedi ya da yazdı:
Nerede ve hangi tarihte:
Not: Kaynağından doğrulatabildiklerimiz yayınlanabilecektir. Gönderilen yazıların hepsi yayınlanmayabilir.

 

Ana Sayfa | Son Dakika | Gündem | Dünya | Ekonomi | Spor | Yaşam | Yazarlar
Kültür Sanat | Magazin | Özel Dosyalar | Piyasanet | Hava Durumu | Astronet | Televizyon
İnsan Kaynakları | Arama+Arşiv | Bize ulaşın | Yardım

© Copyright 2014 Hürriyet